华拓科技网
您的当前位置:首页口译练习

口译练习

来源:华拓科技网
1.

A U.S. Air Force F-15E fighter jet crashed in Libya overnight after a mechanical failure but its crew was safe, a spokesman for the U.S. military Africa Command said on Tuesday.

星期二,美国非洲司令部一位发言人说,美军一架F-15E战机在利比亚因机械故障坠毁,机组人员没有伤亡。

Libyan rebels rescued the pilot after he ejected from the warplane, which came down near the eastern city of Benghazi, Britain's Daily Telegraph newspaper reported on its website.

英国每日电讯报道说,驾驶员在弹射出机舱后,降落到班加西港口附近,随后被利比亚反对派武装救走。

U.S. spokesman Vince Crawley declined to give the location of the crash and also would not say how the rescued crewman was picked up or where he was taken. 美国发言人Vince Crawley拒绝透露飞机坠毁的地点,也拒绝告知机组人员是在哪里被利比亚反对派武装救走的。

Another spokesman for the Stuttgart-based Africa Command said later the second crewman had also been safely rescued, and both crew members had suffered only minor injuries after ejecting from the aircraft.

地处斯图加特的非洲司令部另一位发言人随后表示,第二名机组人员也获救了,这两人只在弹出机舱后受了一点轻伤。

The aircraft, based out of England, was flying out of Aviano Air Base in Italy when it experienced an equipment malfunction over northeast Libya, a military statement said.

美军方面的一项声明中说,这架飞机当时从意大利的Aviano空军基地起飞,在利比亚东北部上空遭遇设备故障。

The Telegraph web site showed local Libyans inspecting the charred wreckage of the plane.

每日电讯报的网站上登出了利比亚人检查飞机残骸的照片。

President Barack Obama, who was on a trip to Latin America, was notified of the downed jet early Monday evening and was kept apprised of the situation during a state dinner in Santiago, Chile, a White House official told reporters aboard Air Force One.

白宫一位工作人员在空军一号上告诉记者,事件发生时奥巴马正访问拉丁美洲,在圣地亚哥出席国宴时也一直接受最新情况汇报。

Western forces carried out a third night of air raids overnight aimed at protecting civilians from forces loyal to Libyan leader Muammar Gaddafi. 多国联军已经第三次开展夜间空袭,以便保护当地平民不受忠于卡扎菲的武装势力伤害。

2.演讲内容:

——我们要继续深化经济改革。进一步完善基本经济制度,健全市场体系;深化财税、金融改革,完善宏观体系。当前,特别要加快资源性产品价格形成机制改革,更好地发挥市场在资源配置中的基础性作用;继续深化国有企业股份制改革,健全现代企业制度;进一步完善公共财政体系和转移支付制度,全面推进转型改革;建立健全资源有偿使用制度和生态环境补偿机制,适时推进资源税制度改革;大力发展各类金融市场,促进资本市场稳定健康发展,完善人民币汇率形成机制,逐步实现资本项目可兑换。通过深化改革,使整个更加适应现代经济发展的要求。

翻译内容:

-- We will continue to deepen economic reform. We will further improve the basic economic system and market system, deepen reform of the fiscal,taxation and banking systems and improve the macro-economic regulation system. At the current stage,it is particularly important to accelerate reform of the price-setting mechanism of resource products,bring into full play the basic role of the market in resources allocation,further deepen reform to institute the shareholding system in SOEs and improve the modern corporate system. We will build better public finance and transfer payments systems,push forward reform of value-added tax,set up and improve the compensation systems for use of resources and for damage caused to the ecosystem,and carry forward reform of the resource taxes system. We will also work hard to develop financial markets of various types,promote stable and sound development of the capital

market,improve the RMB exchange rate regime and gradually make the RMB convertible under capital accounts. By deepening reform,we aim to build a whole set of systems that can better meet the needs of modern economic development. 3.

British girl Victoria Cowie is 11 years old but she has just been admitted to Mensa after scoring 162 in an IQ test – better than the 160 thought to have been achieved by Albert Einstein, Stephen Hawking and Bill Gates. Only those with an IQ of 148 and above – the top 2 percent of the population – qualify for Mensa。

Victoria Cowie insists she is just like any other girl her age. \"I really enjoy science and doing experiments, but I also love acting and dancing and playing musical instruments. But my favorite subject is biology and I want to be a vet when I'm older because I love animals and I don't mind blood and things like that.\"

The average IQ is 100. Victoria's score gives her a higher IQ than Sigmund Freud, who is thought to have had an IQ of 156, Napoleon Bonaparte, with 145, and Hillary Clinton, with 140.

Victoria has been offered scholarships to four prestigious schools。

英国女孩维多利亚?考伊今年11岁,却拥有高达162的智商,比爱因斯坦、斯蒂芬?霍金以及比尔?盖茨还要高出2个点,故而被―门萨‖俱乐部招收为会员。而只有智商在148以上(相当于总人口2%)的人群才有资格进入门萨俱乐部。 维多利亚自称与同龄人无异。―我非常喜欢科学,喜欢做实验,但同时喜欢运动、跳舞和玩乐器。我最喜欢的还是生物学,我喜欢动物,长大后想当一名兽医。我不怕看到血。‖

普通人的智商水平平均值是100。考伊的智商也高于很多知名人士。奥地利―精神分析学之父‖西格蒙德?弗洛伊德的智商是156,法兰西第一帝国皇帝拿破仑?波拿巴的智商是145,而美国国务卿希拉里?克林顿的智商是140。 据了解,维多利亚已经收到4所著名高中的最高等奖学金。

4.

Apple CEO Steve Jobs is reported to have sent a message to Apple staff

regarding the recent earthquake and tsunami in Japan. The contents of the email were posted to Chihouban.com (via Macotakara), and MacRumors had also received a copy of it independently. The email was said to have been sent to all Apple employees.

北京时间3月17日晚间消息,苹果CEO史蒂夫·乔布斯今日以电子邮件形式致信所有苹果员工,但内容主要针对日本员工。乔布斯在电子邮件中称,将向日本员工提供一切可能的帮助。 以下为乔布斯电子邮件内容: To Our Team in Japan, 致苹果日本员工:

We have all been following the unfolding disaster in Japan. Our hearts go out to you and your families, as well as all of your countrymen who have been touched by this tragedy.

我们一直在关注日本大灾难的进展,我们的心与你,你们的家人,以及所有受灾的日本国民在一起。

If you need time or resources to visit or care for your families, please see HR and we will help you. If you are aware of any supplies that are needed, please also tell HR and we will do what we can to arrange delivery.

如果你需要时间或资源来照顾家人,请联系人力资源部,我们将为你提供帮助。如果你需要任何供给,也请告知人力资源部,我们会尽所能安排发货。 Again, our hearts go out to you during this unimaginable crisis. 请相信,在当前这个不可思议的危机面前,我们的心与你在一起。 Please stay safe. 请大家保重。

Steve and the entire Executive Team 乔布斯和整个管理团队

5.

Areas of Tokyo usually packed with office workers like sushi restaurants and noodle shops were eerily quiet. Many schools were closed. Companies allowed workers to stay home. Long queues formed at airports.

在东京,往日挤满上班族的寿司店和面馆如今静得可怕。许多学校都关闭了。公司允许员工们待在家里。机场排起了长龙。 As Japanese authorities struggled to avert disaster at an

earthquake-battered nuclear complex 240 km (150 miles) to the north, parts of Tokyo resembled a ghost town.

日本当局正在努力避免遭地震重创的核电站造成灾难,与此同时,东京的一些地区看起来就像鬼城。核爆炸发生在东京以北240公里(150英里)处。 Many stocked up on food and stayed indoors or simply left, transforming one of the world's biggest and densely populated cities into a shell of its usual self. 许多人囤积食物,闭门不出,也有很多人干脆离开了东京。东京是全世界最大、人口最密集的城市之一,如今变成了一个空壳。

\"Look, it's like Sunday -- no cars in town,\" said Kazushi Arisawa, a 62-year-old taxi driver, as he waited for more than an hour outside an office tower where he usually finds customers within minutes. \"I can't make money today.\"

一位名叫有泽和司的62岁出租车司机说:―你瞧,城里没什么车,就像星期天一样。‖他已经在一座办公大楼外等了一个多小时,而往常他几分钟就能拉到客人。他说:―我今天是赚不到钱了。‖

Radiation in Tokyo has been negligible, briefly touching three times the normal rate Tuesday, smaller than a dental x-ray. Wednesday, winds over the Fukushima nuclear-power plant gusted out to sea, keeping levels close to normal. 周二,东京受到的核辐射比较微弱,辐射强度只是往常的三倍,比牙科X光的辐射还要弱,基本可以忽略。周三,经过福岛核电站的风吹向了大海,核辐射强度接近正常水平。

But that does little to allay public anxiety about an ailing 40-year-old nuclear complex with threereactors in partial meltdown and a fourth withspent atomic fuel exposed to the atmosphere after last Friday's earthquake and tsunami. 但这一消息无法缓解公众对于核辐射的焦虑情绪。这一在40年前修建的核

电站已开始出现破损,有三个反应堆已出现部分核心熔毁,还有一个反应堆的废弃核燃料在上周五的地震和海啸过后被暴露在空气中。

\"Radiation moves faster than we do,\" said Steven Swanson, a 43-year-old American who moved to Tokyo in December with his Japanese wife to help with her family business.

一位名叫史蒂芬?斯旺森的43岁美国人说:―核辐射扩散的动作比我们要快。‖去年12月他和他的日本妻子搬到东京居住,帮忙经营妻子的家族生意。 He is staying indoors but is tempted to leave. \"It's scary. It's a triple threat with the earthquake, tsunami and the nuclear radiation leaks. It makes you wonder what's next.\"

他现在待在家里,但是很想离开东京。―真是挺恐怖的。我们面临地震、海啸和核辐射泄漏三重威胁。真不知道接下去还要发生什么。‖

A number of major events have been canceled, including the World Figure Skating Championships, Japan Fashion Week and the Tokyo International Anime Fair whose organizers cited \"extreme circumstances.\"

许多重大活动都被取消了,包括世界花样滑冰锦标赛、日本时装周和东京国际动漫展。组织者们称这次是―极端情况‖。

Some foreign bankers, flush with money, are fleeing fast, some on private jets. BNP Paribas, Standard Chartered and Morgan Stanley were among banks whose staff have left since Friday, according to industry sources.

一些富有的外国银行家逃得很快,有些人是坐私人飞机走的。根据业内消息,在上周五地震发生后,法国巴黎银行、渣打银行和摩根史坦利等银行的员工都已经离开了东京。

Thousands of people have inundated private jet companies with requests for evacuation flights, sending prices surging.

成千上万的人涌向私人飞机公司预订离开东京的航班,让价格水涨船高。 Electronics shops are selling out of small, portable Geiger counters that measure radiation. Strawberry Linux, a Tokyo-based company, is out of stock, said its owner, Masahiro Ochiai.

在电子产品商店,用来测量辐射强度的小型便携式盖革计数器都已经卖光了。东京的Strawberry Linux公司的业主落合雅宏说,他公司的产品已经脱销。

Vocabulary:

eerily: 怪异的;神秘的;令人恐怖的

allay: to make something, especially a feeling, less strong 减轻(尤指情绪) reactor: a large structure used for the controlled production of nuclear energy (核反应堆;反应器)

meltdown: a serious accident in which the central part of a nuclear reactor melts, causing harmful radiation to escape 核反应堆核心熔毁(导致核辐射泄漏)

spent: that has been used, so that it cannot be used again(用过已废的;失效的)

inundate: to give or send somebody so many things that they cannot deal with them all(使不胜负荷;使应接不暇) 6.

地球一小时(Earth Hour)是世界自然基金会(WWF)应对全球气候变化所提出的一项倡议,希望个人、社区、企业和在每年3月最后一个星期六20:30-21:30熄灯一小时,来表明他们对应对气候变化行动的支持。过量二氧化碳排放导致的气候变化目前已经极大地威胁到地球上人类的生存。公众只有通过改变全球民众对于二氧化碳排放的态度,才能减轻这一威胁对世界造成的影响。2011年3月26日20:30—21:30,―地球一小时‖将再次引发全球城市、企业和个人的自愿参与,在这一小时内共同熄灭不必要的灯光,为地球的可持续未来祈福。

我们倡导发展low-carbon technology(低碳技术),流行low-carbon lifestyle(低碳生活方式),通过减少carbon emission(碳排放),降低carbon intensity(碳浓度),逐步建设low-carbon society(低碳社会)。 一起来学习与环保相关的热门英语词汇吧! 1.eco-friendly

adj. 对生态环境友好的,不妨害生态环境的

同时也可以说是: environmentally friendly, nature friendly, green

例如:Buy from companies with eco-friendly policies; boycott those without. 买那些注重环保的公司的产品,抵制不环保公司的产品。

-friendly这个后缀,表示\"helpful, easy, or good for the person or thing specified\"(―对……友善的‖,―对……有利的‖)。如果将其延伸开来,我们还可以找到类似的单词:user-friendly,意为容易使用的(对使用者友善)。比如说:a user-friendly computer system.(容易操作的计算机系统)

说到这里,大家有没有听说过一种Eco-Friendly Coffee呢? 来看看传说中的环保咖啡吧! 2. green commuting n.绿色出行

就是采用对环境影响最小的出行方式。即节约能源、提高能效、减少污染、有益于健康、兼顾效率的出行方式。乘坐公共骑车、地铁等公共交通工具,合作乘车,环保驾车、文明驾车,或者步行、骑自行车……努力降低自己出行中的能耗和污染,这就是―绿色出行‖。

我们来看看commuting这个词。原形是commute,取其中表示―通勤‖(乘汽车或者火车经常往返于市区工作处与郊区住所之间)的意思。而在这里加了ing作动名词用。

例如:Commuting in the rush-hour requires a phlegmatic temperament. 在上下班交通高峰期间乘坐通勤车要有安之若素的心境。

想看看―绿色出行‖的具体解释吗?来看一下世博热词:―绿色出行‖。 3.low-carbon economy n.低碳经济

是指在可持续发展理念指导下,通过技术创新、制度创新、产业转型、新能源开发等多种手段,尽可能地减少煤炭石油等高碳能源消耗,减少温室气体排放,达到经济社会发展与生态环境保护双赢的一种经济发展形态。 随着环境形势日益严峻,―低碳‖成了最近的热门词语。 这次我们就来看low-carbon这个词,与其相关的表达另有很多,逐步走入了我们的生活中。 例如:现在倡导发展low-carbon technology(低碳技术),流行low-carbon lifestyle(低碳生活方式),通过减少carbon emission(碳排放),降低carbon intensity(碳浓度),逐步建设low-carbon society(低碳社会)。

与―低碳‖类似的还有―零碳‖ ,也就是\"zero-carbon\"。前阵子光大银行就发布了一套―绿色零碳信用卡‖,我们不管这是否有用,至少,越来越多的人已经开始注意到环保这个大问题了。

从2007年开始的―地球一小时‖,召唤全球几亿人,在每年3月的最后一个周六的晚上20:30-21:30熄灭灯光,向全世界发出―紧急行动,应对气候变化‖的倡议。 以上来源:能飞英语网(http://www.langfly.com) 【其他相关的环保英语词汇】 environmental protection 环境保护 environmentally-friendly 环保的 preserve v.保护,保存 污染的环保英语词汇:

Pollute= contaminate, 污染(动词) pollutant 污染物

Pollution=contamination 污染(名词) 垃圾: rubbish, garbage, trash, waste, litter 处理: dispose of, burn, bury (landfill垃圾场) dump倾倒,recycle 回收

plastic bags塑料袋, drinking cans饮料罐 biodegradable packaging 可降解包装 throwaway 可丢弃的 disposable 可丢弃的 discourage v. 不鼓励 燃料的环保英语词汇: non-renewable 不可再生的

fossil fuels矿石燃料: natural gas, coal, petroleum limited/finite natural resources 有限的自然资源 alternative energy替代能源 replace=substitute v.取代 wind power, hydropower水电 solar (lunar) power太阳能 nuclear power核能 radioactivity n. 辐射性

use up, deplete, exhaust v. 用光,耗尽 conserve v. 节省,节约 consume less v. 少消耗

危害动物的环保英语词汇: poaching非法打猎,盗猎

damage natural habitat 破坏自然栖息地 rare breed稀有物种 endangered species濒危物种

extinct adj.灭绝 (die out, disappear动词) animal rights activist动物权益保护者

natural reserve(giant panda大熊猫)自然保护区 protect wild life保护野生动物 disastrous灾难性的, devastation破坏

have disastrous effect on…对……有灾难性的影响 危害植物的环保英语词汇: vegetation植被 deforestation森林消失 landslide山体滑坡 危害环境的环保英语词汇: carbon dioxide二氧化碳 acid rain酸雨(erode腐蚀)

greenhouse effect温室效应 (worsening, deteriorate, deterioration恶化) global warming全球变暖

ecological system=ecosystem生态系统

green belt绿化带, sand storm沙尘暴, (filter v. 过滤)

arouse people's awareness/consciousness of environmental protection提高公众的环保意识 7.

疑受日本地震辐射物质可能扩散影响,近日国内很多地方出现抢盐现象,商场、超市、小卖部等,其库存食盐都被人们抢购一空,大家认为一是我国目前的食盐全部是加碘盐,其中含有碘酸钾,关键时刻用来防辐射。另外一种就是广东一些沿海城市的居民,担心海水被日本核辐射污染。

世界卫生组织(WHO, World Health Organization)3月15日在其官方网站上发布日本核爆炸事件相关问题集(FAQs: Japan nuclear concerns),为民众解答核辐射后如何保护自己的相关问题。其中特别提及:碘化钾片并不是―核辐射解毒剂‖。一般用于核爆前、或核爆刚刚结束后,才能降低核辐射程度。并建议民众一定要在官方指导下服用该类药品。 以下是节选自WHO官方文件的相关解释:

→The decision to stockpile or take potassium iodide tablets should be based on information provided by national health authorities who will be in the best position to determine if there is enough evidence to warrant these steps. 民众应该根据国家卫生机构发布的信息,决定是否应该储存或服用钾片。因为这些信息才是根据足够证据所作出的权威判断。

→Potassium iodide pills are not \"radiation antidotes\". They do not protect against external radiation, or against any other radioactive substances besides radioactive iodine. They may also cause medical complications for some individuals such as persons with poorly functioning kidney and therefore taking potassium iodide should be started only when there is a clear public health recommendation to take this step.

钾片碘片都并非―核辐射解毒剂‖。他们不能阻止外部的辐射、或是任何其他辐射形式。如果盲目服用,对某些人群甚至会造成副作用。比如肾脏功能不健全的人群就不适合服用。因而服用钾片碘片的举措必须在清楚的官方指示下进行。 广东省疾病控制中心相关专家表示,食盐里碘的含量是很低的,而且碘酸钾不同于碘片里的碘化钾,市民就算吃很多盐,也起不到多大的防辐射效果。而针对海水受辐射污染这种担忧,他觉得,关键要看日本的核危机是否进一步恶化。但是从目前监测的情况来看,不用担心。因为广东离日本很远,海水被污染的可能性很小。他表示,我国食盐大部分是矿盐,海盐的量不会超过20%。广东省大概也只有三成左右的食盐是海盐,而且我国矿盐资源充裕,不会供应不上的。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容