选自唐·李延寿《南史》。
原文
又尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:“吾有笔在卿处多年,可以见还。”淹乃探怀中得五色彩笔一以授之。尔后为诗绝无美句,时人谓之才尽。
译文
有一天,江淹在冶亭里睡觉,梦中见到一个男子,自称郭璞,对他说:“我有一支笔放在你那里已经很多年了,可以把它还给我了。”江淹伸手摸了摸怀里,掏出一支五色笔来,就把笔交还给郭璞。以后,江淹作诗,再也没有美妙的诗句了,当时的人们都说他的才华已经用尽了。
注释
江郎:即江淹,南朝著名文学家。郎,对男子的称呼。
尝:曾经。
宿(sù):住宿,过夜。
丈夫:男子。
郭璞(pú):两晋时期著名文学家。
卿:表示对对方的称呼。
五色笔:传说江淹少时,梦人授以五色笔,故文采俊发。
授:交付,交给。
尔后:以后,后来。
一个才子的故事。
▍
启示